1
00:00:02,502 --> 00:00:03,753
（汽車喇叭聲）

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,464
（警笛聲）

3
00:00:19,519 --> 00:00:21,604
LINDSAY：咁你當年有份跟呢單案？

4
00:00:21,688 --> 00:00:25,316
TAYLOR：係，總探長組咗個專案小組。

5
00:00:25,400 --> 00:00:28,111
臨時調咗成十幾個探員。

6
00:00:28,194 --> 00:00:30,155
我係其中一個。

7
00:00:30,238 --> 00:00:32,448
Tommy失蹤嗰陣得八歲。

8
00:00:32,531 --> 00:00:36,327
求咗佢父母好耐

9
00:00:36,411 --> 00:00:38,246
先准佢自己帶狗去散步。

10
00:00:38,329 --> 00:00:40,540
佢哋終於讓步。

11
00:00:48,047 --> 00:00:51,134
嗰間就係佢屋企。

12
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
好，唔好同陌生人講嘢。

13
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
直去公園，直返屋企，

14
00:01:00,894 --> 00:01:02,979
等Leo痾完屎尿，

15
00:01:03,062 --> 00:01:05,482
你就即刻返嚟，明唔明？

16
00:01:05,565 --> 00:01:06,524
Tommy，你有冇聽住？

17
00:01:06,608 --> 00:01:08,610
知道，媽咪。我唔會同陌生人講嘢，

18
00:01:08,693 --> 00:01:10,487
Leo搞掂我就即刻返嚟。

19
00:01:10,570 --> 00:01:11,446
我保證。

20
00:01:11,529 --> 00:01:13,281
錫你。

21
00:01:13,364 --> 00:01:14,824
FATHER：Tommy，記得行斑馬線。

22
00:01:14,908 --> 00:01:17,202
MOTHER：錫你。

23
00:01:17,285 --> 00:01:19,788
呢個就係佢哋最後一次見佢。

24
00:01:19,871 --> 00:01:24,334
佢哋應承過對方永遠唔搬。

25
00:01:24,417 --> 00:01:27,504
佢哋相信個仔嘅靈魂仲喺間屋度陪住佢哋。

26
00:01:42,227 --> 00:01:44,020
呢間舖嘅老闆見到Tommy

27
00:01:44,103 --> 00:01:46,064
啱啱離開屋企之後。

28
00:01:46,147 --> 00:01:49,150
佢俾咗個兩毫子佢去買波板糖

29
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
喺街尾嗰間糖果舖。

30
00:01:53,404 --> 00:01:54,864
唔該。

31
00:01:56,616 --> 00:01:59,494
糖果舖嘅職員記得Tommy入嚟

32
00:01:59,577 --> 00:02:00,453
買波板糖。

33
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
LINDSAY：咁一個八歲細路仔喺呢種

34
00:02:02,956 --> 00:02:04,874
關係緊密嘅社區失蹤。

35
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
應該有好多線索㗎。

36
00:02:07,460 --> 00:02:08,211
幾百條。

37
00:02:08,294 --> 00:02:09,545
有冇邊條係有用嘅？

38
00:02:09,628 --> 00:02:11,047
最後都係指向

39
00:02:11,131 --> 00:02:12,924
Keith Milner。

40
00:02:13,007 --> 00:02:14,676
佢住喺上面。

41
00:02:14,759 --> 00:02:17,679
佢當時17歲，真係個壞種。

42
00:02:17,762 --> 00:02:20,014
佢唔喺社區搞搞震嘅時候，

43
00:02:20,098 --> 00:02:23,434
就坐喺防火梯度食大麻。

44
00:02:23,518 --> 00:02:26,229
見到嗰條友未？

45
00:02:26,312 --> 00:02:29,232
佢係最後一個見到Tommy仲生勾勾嘅人。

46
00:02:32,527 --> 00:02:35,864
♪ ♪

47
00:02:38,157 --> 00:02:40,577
成個警局嘅人都出嚟搵Tommy。

48
00:02:40,660 --> 00:02:41,744
四個鐘之後

49
00:02:41,828 --> 00:02:45,206
軍裝警員喺公園搵到Milner，

50
00:02:45,290 --> 00:02:48,710
食咗天使塵high到暈，攬住Tommy隻狗，仲有

51
00:02:48,793 --> 00:02:50,962
佢件褸有Tommy嘅血。

52
00:02:51,045 --> 00:02:53,673
咁Milner有冇做過口供？

53
00:02:53,756 --> 00:02:55,675
等天使塵嘅藥效過咗，

54
00:02:55,758 --> 00:02:57,927
佢清醒到可以講嘢嗰陣，

55
00:02:58,011 --> 00:03:00,930
佢父母已經帶住律師喺警局。

56
00:03:01,014 --> 00:03:03,725
冇口供、冇屍體、冇證人，

57
00:03:03,808 --> 00:03:05,602
我哋從來都唔夠證據起訴佢。

58
00:03:05,685 --> 00:03:06,936
多謝。

59
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
LINDSAY：咁之後Milner去咗邊？

60
00:03:09,230 --> 00:03:12,483
TAYLOR：呢度好多人好嬲。

61
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
有人恐嚇要殺Keith同佢屋企人。

62
00:03:14,819 --> 00:03:16,905
佢哋最後被迫搬走。

63
00:03:16,988 --> 00:03:21,492
似乎有人歡迎佢返嚟呢個社區。

64
00:03:43,222 --> 00:03:47,644
♪ 喺呢片田野 ♪

65
00:03:47,727 --> 00:03:51,522
♪ 我要為三餐搏鬥 ♪

66
00:03:51,606 --> 00:03:56,110
♪ 我要為生活出力 ♪

67
00:03:58,613 --> 00:04:00,740
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah. ♪

68
00:04:07,747 --> 00:04:09,582
（警笛聲）

69
00:04:22,762 --> 00:04:26,182
有人先打佢一輪，再割佢喉。

70
00:04:26,265 --> 00:04:27,684
銀包同首飾都仲喺度。

71
00:04:27,767 --> 00:04:29,519
LINDSAY：Keith Milner，

72
00:04:29,602 --> 00:04:33,189
Tommy Lewis失蹤案嘅唯一疑犯，

73
00:04:33,272 --> 00:04:34,440
被發現死喺公園，

74
00:04:34,524 --> 00:04:36,317
距離個細路仔失蹤地點一個街口，

75
00:04:36,401 --> 00:04:38,236
啱啱好係20年前嘅今日。

76
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
我估呢單係報仇，

77
00:04:40,321 --> 00:04:41,531
唔係求財。

78
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
我肯定呢個社區仲有好多

79
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
人想佢死。

80
00:04:44,784 --> 00:04:47,161
最想嘅應該係Tommy嘅父母。

81
00:04:47,245 --> 00:04:49,872
我好想知佢哋聽到佢被殺嘅消息會點反應。

82
00:04:49,956 --> 00:04:51,749
如果佢哋真係唔知嘅話。

83
00:04:52,792 --> 00:04:55,503
（Gary Clark Jr. 嘅 "I Don't Owe You a Thang" 播放中）

84
00:05:16,149 --> 00:05:20,069
♪ 我冇錢 ♪

85
00:05:20,153 --> 00:05:22,238
♪ 冇靚車 ♪

86
00:05:22,322 --> 00:05:24,532
♪ 冇藉口，寶貝 ♪

87
00:05:24,615 --> 00:05:26,743
♪ 喺酒吧流連 ♪

88
00:05:26,826 --> 00:05:31,080
♪ 我唔欠你啲乜，寶貝，我唔欠你啲乜 ♪

89
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
♪ 我唔欠你啲乜，寶貝 ♪

90
00:05:32,999 --> 00:05:34,959
♪ 我唔欠你啲乜 ♪

91
00:05:35,043 --> 00:05:38,463
♪ 我哋唔會結婚 ♪

92
00:05:38,546 --> 00:05:40,882
♪ 我唔會買鑽石戒指俾你 ♪

93
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
♪ 冇所謂 ♪

94
00:05:44,343 --> 00:05:46,262
（關音樂）

95
00:05:46,346 --> 00:05:48,347
過嚟食嘢啦，甜心。

96
00:05:54,562 --> 00:05:56,606
你喺度呀，瞓豬。

97
00:06:09,952 --> 00:06:12,121
Grace。

98
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
♪ ♪

99
00:06:25,885 --> 00:06:29,263
♪ 我穿過黑夜，希望搵到平靜 ♪

100
00:06:29,347 --> 00:06:33,810
♪ 你見到呢啲字碰撞，等緊我咁嘅人 ♪

101
00:06:33,893 --> 00:06:37,146
♪ 我知道你喺度等，我知道你喺度等 ♪

102
00:06:37,230 --> 00:06:40,942
♪ 我知道你喺度等，係時候相信 ♪

103
00:06:41,025 --> 00:06:44,821
♪ Yeah，我喺度跌落 ♪

104
00:06:44,904 --> 00:06:48,825
♪ 等緊個時刻 ♪

105
00:06:48,908 --> 00:06:52,286
♪ 講咗你想要嘅 ♪

106
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
♪ 俾我 ♪

107
00:06:53,913 --> 00:06:57,166
♪ 當你搶走咗我嘅世界 ♪

108
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
♪ 我知道你喺度等，係時候相信... ♪

109
00:07:01,129 --> 00:07:02,255
（喘氣聲）

110
00:07:02,338 --> 00:07:04,966
（模糊嘅對話聲）

111
00:07:05,049 --> 00:07:06,509
MAN：嚟啦，嚟啦！

112
00:07:06,592 --> 00:07:08,427
（喘氣聲）

113
00:07:10,012 --> 00:07:11,973
（扭曲嘅喘氣聲）

114
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
唔好咁易放過佢，老友！

115
00:07:13,599 --> 00:07:15,977
（繼續喘氣聲）

116
00:07:16,060 --> 00:07:17,353
噢，正，打佢！

117
00:07:17,436 --> 00:07:18,855
（喘氣聲）

118
00:07:18,938 --> 00:07:18,938
（鈴聲）

119
00:07:18,938 --> 00:07:20,189
呼！

120
00:07:20,273 --> 00:07:21,816
MAN：好嘢，Flack。

121
00:07:21,899 --> 00:07:21,899
好... 做得好。

122
00:07:21,899 --> 00:07:24,000
呼。

123
00:07:24,000 --> 00:07:24,000
好... 做得好。

124
00:07:24,000 --> 00:07:24,944
呼。

125
00:07:27,321 --> 00:07:29,866
你嗰下右手拳打得我好應，

126
00:07:29,949 --> 00:07:32,869
我差啲打俾你嘅假釋官話你違規。

127
00:07:32,952 --> 00:07:32,952
所以我尾段先收手。

128
00:07:32,952 --> 00:07:34,996
嚟啦。

129
00:07:35,079 --> 00:07:35,079
（笑）

130
00:07:35,079 --> 00:07:36,000
成場你都打我，

131
00:07:36,000 --> 00:07:36,000
（笑）

132
00:07:36,000 --> 00:07:36,873
成場你都打我，

133
00:07:36,956 --> 00:07:38,708
但嗰下我實實在在贏咗你。

134
00:07:38,791 --> 00:07:40,626
認真講，老友，你進步咗好多。

135
00:07:40,710 --> 00:07:43,212
三個月前，嗰拳會打到你攤喺度。

136
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
你學緊喺擂台放鬆，保持冷靜。

137
00:07:45,089 --> 00:07:46,757
你係講好說話氹我繼續嚟啫，

138
00:07:46,841 --> 00:07:48,801
因為你鍾意收錢打警察。

139
00:07:48,885 --> 00:07:50,136
喂，你知我愛你㗎，Flack。

140
00:07:50,219 --> 00:07:51,345
我知你鍾意打我。

141
00:07:51,429 --> 00:07:51,429
下星期同一時間見？

142
00:07:51,429 --> 00:07:52,889
係，先生。

143
00:07:52,972 --> 00:07:54,182
好。

144
00:07:55,433 --> 00:07:58,853
（電話響）

145
00:08:02,523 --> 00:08:03,900
喂，寶貝。

146
00:08:03,983 --> 00:08:06,235
尋晚真係正—我成日諗住你。

147
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
你勁到爆。

148
00:08:08,070 --> 00:08:09,697
婆婆？（倒抽氣）

149
00:08:09,780 --> 00:08:11,532
噢，唔好意思。

150
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
係，我知係你。（笑）

151
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
對唔住。

152
00:08:15,953 --> 00:08:17,163
咩話？

153
00:08:17,246 --> 00:08:18,956
係，今日我放假。

154
00:08:19,040 --> 00:08:21,083
為你做乜都得。你要咩？

155
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
♪ ♪

156
00:08:40,144 --> 00:08:42,480
DANVILLE（嘆氣）：喂，Sid。

157
00:08:42,563 --> 00:08:44,774
Sid：喂，Jo。你知唔知，呢幾年

158
00:08:44,857 --> 00:08:48,027
有好多唔明身份嘅

159
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
男童屍體，大約係Tommy Lewis咁大，

160
00:08:50,029 --> 00:08:51,489
送過嚟呢個殮房，

161
00:08:51,572 --> 00:08:55,368
每次我哋都同Tommy父母提供嘅樣本

162
00:08:55,451 --> 00:08:58,120
做DNA比對，希望可以

163
00:08:58,204 --> 00:09:00,164
俾佢哋一個了結。

164
00:09:00,248 --> 00:09:01,290
而家，

165
00:09:01,374 --> 00:09:03,626
躺喺呢張枱上嘅死人，可能係

166
00:09:03,709 --> 00:09:05,169
唯一知道

167
00:09:05,253 --> 00:09:07,171
個細路仔下落嘅人。

168
00:09:07,255 --> 00:09:07,255
（苦笑）

169
00:09:07,255 --> 00:09:09,131
關於Keith Milner被殺，

170
00:09:09,215 --> 00:09:10,299
你可以話到俾我知啲乜？

171
00:09:10,383 --> 00:09:13,970
佢好健康，營養充足。

172
00:09:14,053 --> 00:09:18,182
冇近期或長期吸毒或疾病嘅跡象。

173
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
好奇怪。根據我睇過嘅報告，

174
00:09:20,559 --> 00:09:24,021
Tommy失蹤嗰陣Milner吸毒好嚴重。

175
00:09:24,105 --> 00:09:25,982
佢似乎戒咗癮。

176
00:09:26,065 --> 00:09:29,360
頸部致命傷係一道淺割傷，

177
00:09:29,443 --> 00:09:31,988
完全切斷咗頸靜脈。

178
00:09:32,071 --> 00:09:34,657
刀片短、鋒利、窄身。

179
00:09:34,740 --> 00:09:37,118
聽落似直剃刀，或者界刀？

180
00:09:37,201 --> 00:09:38,786
無論係咩工具，

181
00:09:38,869 --> 00:09:41,998
呢種物質似乎

182
00:09:42,081 --> 00:09:45,167
係由刀片帶入傷口。

183
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
一刀割落去。

184
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
做呢件事嘅人係直取要害。

185
00:09:49,088 --> 00:09:51,215
而且尋晚Milner先生

186
00:09:51,299 --> 00:09:53,050
唔係第一次被襲擊。

187
00:09:53,134 --> 00:09:54,343
眼眶骨周圍嘅表皮

188
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
變色

189
00:09:56,095 --> 00:09:59,015
同上眼傷口附近嘅凝血

190
00:09:59,098 --> 00:10:01,350
話俾我知... 佢呢啲傷

191
00:10:01,434 --> 00:10:04,312
係喺被殺前至少幾個鐘受嘅。

192
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
你睇呢度。

193
00:10:05,604 --> 00:10:06,689
我好驚訝

194
00:10:06,772 --> 00:10:09,108
手臂同手

195
00:10:09,191 --> 00:10:11,652
冇典型嘅防禦傷痕。

196
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
佢冇點樣反抗。

197
00:10:13,779 --> 00:10:15,239
所以問題係：

198
00:10:15,323 --> 00:10:17,867
之前襲擊Milner嗰個人

199
00:10:17,950 --> 00:10:19,035
返轉頭完成件事，

200
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
定係佢遇到咗第二個人？

201
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
嗯。

202
00:10:24,623 --> 00:10:25,833
DANNY: Milner 呢二十年嚟連張牛肉乾都冇收過。

203
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
一個殺咗八歲細路嘅人，點可能變成咁嘅模範市民？

204
00:10:27,209 --> 00:10:30,338
一個殺咗八歲細路嘅人，點可能變成咁嘅模範市民？

205
00:10:30,421 --> 00:10:30,421
一個殺咗八歲細路嘅人，點可能變成咁嘅模範市民？

206
00:10:30,421 --> 00:10:33,215
好喇。

207
00:10:33,299 --> 00:10:37,511
或者 Milner 根本唔係大家諗嗰種人。

208
00:10:37,595 --> 00:10:39,055
你咁講係咩意思？

209
00:10:39,138 --> 00:10:41,223
當年單案有好多高層同資深探員話事。

210
00:10:41,307 --> 00:10:43,059
當年單案有好多高層同資深探員話事。

211
00:10:43,142 --> 00:10:45,227
冇人會在意一個後生探員嘅意見。

212
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
冇人會在意一個後生探員嘅意見。

213
00:10:47,146 --> 00:10:49,732
我一直覺得有啲唔妥，

214
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
佢由頭到尾都係唯一疑犯。

215
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
佢對佢哋嚟講係完美人選。

216
00:10:53,944 --> 00:10:53,944
所有嘢都吻合。

217
00:10:53,944 --> 00:10:54,000
但係真係吻合㗎，係咪？

218
00:10:54,000 --> 00:10:54,000
所有嘢都吻合。

219
00:10:54,000 --> 00:10:56,030
但係真係吻合㗎，係咪？

220
00:10:56,113 --> 00:10:57,698
我睇返當年失蹤案嘅報告，

221
00:10:57,782 --> 00:10:59,408
我睇返當年失蹤案嘅報告，

222
00:10:59,492 --> 00:11:02,119
Milner 唔係善男信女——襲擊、爆竊。

223
00:11:02,203 --> 00:11:05,206
Tommy 失蹤前佢俾人拉過十幾次。

224
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
而且唔係冇原因㗎，Mac。

225
00:11:06,499 --> 00:11:08,417
警察搵到佢嗰陣，佢件褸有 Tommy 嘅血。

226
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
警察搵到佢嗰陣，佢件褸有 Tommy 嘅血。

227
00:11:10,127 --> 00:11:11,962
係，但係隻狗仔都有 Tommy 嘅血，

228
00:11:12,046 --> 00:11:14,090
從來冇證實到啲血係由件褸染到狗仔度，

229
00:11:14,173 --> 00:11:15,966
從來冇證實到啲血係由件褸染到狗仔度，

230
00:11:16,050 --> 00:11:18,094
定係由狗仔染到件褸度。

231
00:11:18,177 --> 00:11:21,847
好，如果佢冇殺 Tommy，咁係邊個？

232
00:11:21,931 --> 00:11:23,974
DANVILLE: Lewis 兩公婆走咗佬。鄰居話

233
00:11:24,058 --> 00:11:25,142
佢哋架車今朝一早已經唔見咗。

234
00:11:25,226 --> 00:11:25,935
佢哋架車今朝一早已經唔見咗。

235
00:11:26,018 --> 00:11:28,062
Lewis 先生喺附近一間印刷廠做通宵更。

236
00:11:28,145 --> 00:11:29,772
Lewis 先生喺附近一間印刷廠做通宵更。

237
00:11:29,855 --> 00:11:32,149
凌晨兩點食飯時間出去，之後就冇返過嚟。

238
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
Lovato 出去搵緊佢。

239
00:11:33,859 --> 00:11:34,735
你係咪覺得 Tommy 老豆

240
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
可能真係殺咗 Milner？

241
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Milner 喺佢個仔死咗二十年嗰日

242
00:11:38,197 --> 00:11:40,408
喺嗰頭出現。

243
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
肯定有動機啦。

244
00:11:42,118 --> 00:11:43,994
動機係有，但係

245
00:11:44,078 --> 00:11:46,122
等我哋分析晒證據先，

246
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
否則冇嘢可以指證佢哋。

247
00:11:50,543 --> 00:11:52,128
Danny，可唔可以俾我哋傾兩句？

248
00:11:52,211 --> 00:11:54,255
好，冇問題。

249
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
你有咩想講？

250
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
我唔係好識點開口，

251
00:12:01,721 --> 00:12:04,140
可能我越權咗。

252
00:12:04,223 --> 00:12:05,808
但你始終都會講㗎。

253
00:12:05,891 --> 00:12:07,143
係。

254
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
你返工已經一個月有多。

255
00:12:09,687 --> 00:12:12,022
我睇返 Leonard Brooks 縱火案嘅文件，

256
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
準備上庭。

257
00:12:14,066 --> 00:12:15,818
個文件夾有二百份報告，

258
00:12:15,901 --> 00:12:18,320
冇一份係你寫嘅。

259
00:12:18,404 --> 00:12:20,030
每次上庭，

260
00:12:20,114 --> 00:12:23,200
你都搵人代你作供。

261
00:12:23,284 --> 00:12:26,620
呢啲唔似你作風，Mac。發生咩事？

262
00:12:26,704 --> 00:12:28,122
你啱。

263
00:12:28,205 --> 00:12:30,458
你係越權咗。

264
00:12:32,126 --> 00:12:35,129
Mac，如果有咩唔妥……

265
00:12:35,212 --> 00:12:36,255
冇嘢唔妥。

266
00:12:36,338 --> 00:12:39,175
只係做返我一直應該做嘅嘢。

267
00:12:39,258 --> 00:12:40,676
我係授權俾人做。

268
00:12:40,759 --> 00:12:42,636
上司就係咁做㗎。

269
00:12:44,096 --> 00:12:47,224
我只係習慣咗你親力親為。

270
00:12:47,308 --> 00:12:48,350
我係諗緊會唔會……

271
00:12:48,434 --> 00:12:50,644
唔好諗咁多。我冇事。

272
00:12:50,728 --> 00:12:52,021
仲有冇其他嘢？

273
00:12:52,104 --> 00:12:54,023
冇。

274
00:12:54,106 --> 00:12:55,149
冇喇。

275
00:12:55,232 --> 00:12:57,234
好。

276
00:13:01,155 --> 00:13:04,074
你知唔知……

277
00:13:04,158 --> 00:13:05,576
我可能係有啲古怪，

278
00:13:05,659 --> 00:13:07,912
冇我想像中咁有條理，

279
00:13:07,995 --> 00:13:10,039
但唔好俾呢樣嘢呃到你。

280
00:13:10,122 --> 00:13:12,249
我觀察力係超強㗎。

281
00:13:17,421 --> 00:13:18,672
FLACK: 開水喉。

282
00:13:18,756 --> 00:13:22,009
（水流聲）

283
00:13:25,638 --> 00:13:27,348
咁……

284
00:13:27,431 --> 00:13:28,516
呢個……

285
00:13:28,599 --> 00:13:29,725
真係一個謎。

286
00:13:29,808 --> 00:13:31,227
你所有駁口都好實，

287
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
冇漏水。

288
00:13:32,603 --> 00:13:34,230
咁……

289
00:13:34,313 --> 00:13:36,899
你話水喉漏水所以擺咗個桶喺洗手盆下面，

290
00:13:36,982 --> 00:13:39,193
你覺得啲水點入去㗎？

291
00:13:39,276 --> 00:13:40,903
你係探員，你自己諗啦。

292
00:13:40,986 --> 00:13:41,779
呢單嘢唔使

293
00:13:41,862 --> 00:13:43,697
福爾摩斯都睇得出。

294
00:13:43,781 --> 00:13:45,074
嗯。我要你幫我開樽酸瓜。

295
00:13:45,157 --> 00:13:45,157
咩話？

296
00:13:45,157 --> 00:13:46,992
酸瓜。

297
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
我開唔到，要你幫我鬆個蓋。

298
00:13:48,702 --> 00:13:49,620
呢度得你一個人住，係咪？

299
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
呢度得你一個人住，係咪？

300
00:13:50,788 --> 00:13:52,122
你開到個樽，點會閂唔返——你仲大力過自己？

301
00:13:52,206 --> 00:13:53,541
你開到個樽，點會閂唔返——你仲大力過自己？

302
00:13:53,624 --> 00:13:53,624
有時係。

303
00:13:53,624 --> 00:13:54,000
（樽蓋聲）

304
00:13:54,000 --> 00:13:54,000
有時係。

305
00:13:54,000 --> 00:13:55,125
（樽蓋聲）

306
00:13:55,209 --> 00:13:56,502
我愛你，婆婆。

307
00:13:57,503 --> 00:13:58,921
（關門聲）

308
00:13:59,004 --> 00:13:59,004
喂。

309
00:13:59,004 --> 00:14:00,000
喂。

310
00:14:00,000 --> 00:14:00,000
喂。

311
00:14:00,000 --> 00:14:00,881
喂。

312
00:14:02,132 --> 00:14:03,384
（細聲）你嚟睇神秘漏水？

313
00:14:03,467 --> 00:14:06,095
係，同埋開樽。

314
00:14:06,178 --> 00:14:06,178
明晒。

315
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
你做咩喺度？

316
00:14:08,180 --> 00:14:10,474
你唔好同我扮老人癡呆，你打俾我㗎。

317
00:14:11,850 --> 00:14:13,769
仲要擺咗三個位。

318
00:14:13,852 --> 00:14:14,812
嗯。

319
00:14:14,895 --> 00:14:14,895
喂！唔好咁做。

320
00:14:14,895 --> 00:14:16,480
噢！

321
00:14:16,564 --> 00:14:16,564
睇到未，好熱㗎。睇到未？

322
00:14:16,564 --> 00:14:18,000
哎呀！噢。噢！

323
00:14:18,000 --> 00:14:18,000
睇到未，好熱㗎。睇到未？

324
00:14:18,000 --> 00:14:18,440
哎呀！噢。噢！

325
00:14:18,524 --> 00:14:18,524
你兩個真係好曳。

326
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
嗯。

327
00:14:21,068 --> 00:14:23,153
你係咪諗住坐低食飯嗰陣

328
00:14:23,237 --> 00:14:23,237
先食？

329
00:14:23,237 --> 00:14:24,000
我食你啲肉丸食四次都得。

330
00:14:24,000 --> 00:14:24,000
先食？

331
00:14:24,000 --> 00:14:25,364
我食你啲肉丸食四次都得。

332
00:14:25,447 --> 00:14:25,447
嗯。嗯。嗯。

333
00:14:25,447 --> 00:14:28,909
（意大利口音）婆婆整嘅肉丸最好食。

334
00:14:28,993 --> 00:14:28,993
行開啦。行開啦。

335
00:14:28,993 --> 00:14:30,000
（唱歌腔）婆婆。

336
00:14:30,000 --> 00:14:30,000
行開啦。行開啦。

337
00:14:30,000 --> 00:14:31,453
（唱歌腔）婆婆。

338
00:14:31,537 --> 00:14:31,537
可唔可以俾多粒我？

339
00:14:31,537 --> 00:14:34,290
你個百厭星！唔得！

340
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
LOVATO: Lewis 架車嘅警報響咗。

341
00:14:36,458 --> 00:14:38,377
差人喺佢屋企

342
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
同兩個返工地方守住，

343
00:14:39,503 --> 00:14:40,796
teams 喺附近搜查。

344
00:14:40,879 --> 00:14:42,881
同老細講我哋搞掂晒。

345
00:14:45,426 --> 00:14:47,845
Lewis 太太。

346
00:14:47,928 --> 00:14:50,264
你……你係咪搵我嗰個人？

347
00:14:50,347 --> 00:14:52,266
係。

348
00:14:52,349 --> 00:14:52,349
嗯……

349
00:14:52,349 --> 00:14:54,000
喂，喂，放鬆啲。

350
00:14:54,000 --> 00:14:54,000
嗯……

351
00:14:54,000 --> 00:14:54,852
喂，喂，放鬆啲。

352
00:14:54,935 --> 00:14:56,979
話我知發生咩事。

353
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
我……

354
00:14:59,315 --> 00:15:02,318
我覺得我老公做咗好大件事。

355
00:15:06,071 --> 00:15:09,408
我覺得佢殺咗 Keith Milner。

356
00:15:16,624 --> 00:15:17,583
男人：BB。

357
00:15:17,666 --> 00:15:19,668
你喺度嗎？BB？

358
00:15:19,752 --> 00:15:21,295
我見到 Milner。

359
00:15:21,378 --> 00:15:23,672
（喊緊）我見到個仆街……

360
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
喺間酒吧度。

361
00:15:25,883 --> 00:15:26,967
點解？

362
00:15:27,051 --> 00:15:29,178
點解？點解？

363
00:15:29,261 --> 00:15:30,804
（喊聲）

364
00:15:30,888 --> 00:15:33,307
佢就咁行入嚟……

365
00:15:33,390 --> 00:15:34,725
然後坐低。

366
00:15:34,808 --> 00:15:37,311
好似冇事發生咁。

367
00:15:37,394 --> 00:15:38,646
（嗶聲）

368
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
然後就斷咗線。

369
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
我一直打返俾佢，但係

370
00:15:42,441 --> 00:15:44,360
佢電話不停飛去留言信箱。

371
00:15:44,443 --> 00:15:47,363
我揸車周圍搵咗佢幾個鐘。

372
00:15:47,446 --> 00:15:48,739
尋晚，

373
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
佢返工前飲咗酒。

374
00:15:51,283 --> 00:15:53,327
佢好唔開心。

375
00:15:54,578 --> 00:15:56,497
我驚……你覺得佢會唔會……

376
00:15:56,580 --> 00:15:58,040
Lewis 太太，唔好咁樣對自己。

377
00:15:58,123 --> 00:15:59,249
放鬆啲先。

378
00:15:59,333 --> 00:16:00,876
好多人喺度

379
00:16:00,959 --> 00:16:02,086
搵緊發生咩事。

380
00:16:02,169 --> 00:16:02,169
好嗎？

381
00:16:02,169 --> 00:16:04,213
好。

382
00:16:06,423 --> 00:16:08,509
你知唔知，每年……

383
00:16:08,592 --> 00:16:11,512
呢日都特別難捱。

384
00:16:11,595 --> 00:16:11,595
愛你。

385
00:16:11,595 --> 00:16:12,000
愛你。

386
00:16:12,000 --> 00:16:12,513
愛你。

387
00:16:12,596 --> 00:16:13,681
我只記得

388
00:16:13,764 --> 00:16:15,057
睇住 Tommy 喺條街度

389
00:16:15,140 --> 00:16:16,433
消失咗。

390
00:16:16,517 --> 00:16:20,229
但今年特別難頂。

391
00:16:20,312 --> 00:16:23,607
你老公有冇同 Milner 先生聯絡過？

392
00:16:23,691 --> 00:16:25,359
冇，當然冇。

393
00:16:25,442 --> 00:16:28,070
佢有冇講過想……

394
00:16:28,153 --> 00:16:28,153
傷害 Milner 本人？

395
00:16:28,153 --> 00:16:29,905
冇。

396
00:16:29,988 --> 00:16:32,783
Nathan 從來冇講過想傷害任何人。

397
00:16:32,866 --> 00:16:35,869
我只係……想佢返屋企。

398
00:16:39,623 --> 00:16:40,582
HAWKES: 喺 Milner 頸部切口

399
00:16:40,666 --> 00:16:42,584
驗到微量 Sid。

400
00:16:42,668 --> 00:16:43,585
青黴菌？

401
00:16:43,669 --> 00:16:44,920
係，綠色嘅霉菌。

402
00:16:45,003 --> 00:16:48,382
我仲發現咗一種叫 Urtica dioica 嘅植物，即係綠色蕁麻，

403
00:16:48,465 --> 00:16:51,385
仲有石蠟同微晶蠟嘅痕跡。

404
00:16:51,468 --> 00:16:53,303
好明顯，割 Milner 喉嚨嗰個人

405
00:16:53,387 --> 00:16:55,097
用過把刀嚟做其他嘢。

406
00:16:55,180 --> 00:16:56,807
佢件褸上面嘅污漬呢？

407
00:16:56,890 --> 00:16:58,267
LINDSAY：墨水，係工業印刷機

408
00:16:58,350 --> 00:17:00,269
用嗰種墨水。

409
00:17:00,352 --> 00:17:01,937
Lewis 先生係一位石版印刷師傅。

410
00:17:02,020 --> 00:17:03,230
佢喺印刷機嗰度做嘢。

411
00:17:03,313 --> 00:17:04,940
佢尋晚喺舖頭度。

412
00:17:05,022 --> 00:17:06,316
你拎到可用嘅指紋未？

413
00:17:06,400 --> 00:17:07,608
未。Adam 而家

414
00:17:07,693 --> 00:17:09,403
喺度整理緊啲嘢。

415
00:17:09,486 --> 00:17:11,613
Lewis 喺 98 年因為酒後駕駛

416
00:17:11,696 --> 00:17:13,449
留過指紋，所以佢會有嘢

417
00:17:13,531 --> 00:17:14,616
可以對比。

418
00:17:14,700 --> 00:17:16,577
我收到 Nathan Lewis 手機嘅信號。

419
00:17:16,660 --> 00:17:18,662
由我收到到而家都冇郁過。

420
00:17:25,502 --> 00:17:27,503
（模糊嘅無線電傳輸）

421
00:17:34,595 --> 00:17:37,931
Mac，係 Lewis 先生。

422
00:17:47,858 --> 00:17:50,110
（呻吟聲）

423
00:17:55,699 --> 00:17:58,202
佢死咗未？

424
00:17:58,285 --> 00:18:01,038
我殺咗個仆街仔未？

425
00:18:05,375 --> 00:18:07,711
哦，唔係，嫲嫲，唔好咁。

426
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
我食到好飽。

427
00:18:09,087 --> 00:18:10,923
你睇落似啲戰俘咁。

428
00:18:12,049 --> 00:18:12,966
呢啲叫做身形好。

429
00:18:13,050 --> 00:18:14,510
瘦唔係一種身形。

430
00:18:14,593 --> 00:18:16,345
你仲同緊

431
00:18:16,428 --> 00:18:17,387
嗰個男仔一齊？

432
00:18:17,471 --> 00:18:18,931
唔係，我哋散咗。佢太黐身。

433
00:18:19,014 --> 00:18:20,641
我想見吓其他人。

434
00:18:21,600 --> 00:18:22,559
佢唔係男仔。

435
00:18:22,643 --> 00:18:23,560
佢係個男人。

436
00:18:23,644 --> 00:18:25,562
佢叫 Jimmy，同埋，嗯，

437
00:18:25,646 --> 00:18:26,647
係，我哋仲一齊緊。

438
00:18:26,730 --> 00:18:27,523
好。唔好意思要咁做。

439
00:18:27,606 --> 00:18:29,691
我要食完就走。今日我放假。

440
00:18:29,775 --> 00:18:31,527
我有啲嘢要搞。

441
00:18:31,610 --> 00:18:32,820
我幫你清理。

442
00:18:32,903 --> 00:18:33,695
Don，你走之前，

443
00:18:33,779 --> 00:18:37,449
我有啲嘢要俾你同 Sam。

444
00:18:38,450 --> 00:18:40,536
好。

445
00:18:40,619 --> 00:18:42,538
呢啲係你老豆過身嗰陣

446
00:18:42,621 --> 00:18:43,539
留低喺間屋嘅嘢。

447
00:18:43,622 --> 00:18:45,374
FLACK：我以為我哋拎晒所有嘢。

448
00:18:45,457 --> 00:18:48,544
係嚟做交收檢查嗰個人，

449
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
喺閣樓角落頭搵到嘅。

450
00:18:53,298 --> 00:18:55,551
哦，唔係掛。

451
00:18:55,634 --> 00:18:57,553
呢啲好正。你肯定唔想要？

452
00:18:57,636 --> 00:19:00,430
我唔需要任何嘢。

453
00:19:00,514 --> 00:19:02,891
你可以拎埋個咁樣衰嘅骨灰罈。

454
00:19:02,975 --> 00:19:05,352
我以為我哋同意咗老豆想留喺你身邊。

455
00:19:05,435 --> 00:19:06,687
老豆喺我身邊，就喺呢度。

456
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
呢個就係我需要嘅。

457
00:19:07,855 --> 00:19:09,731
我冇地方擺嗰樣嘢。

458
00:19:10,816 --> 00:19:12,693
唔好睇我。我唔要。

459
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
嘩。Sam，過嚟睇吓呢樣嘢。

460
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
真係好正。

461
00:19:19,950 --> 00:19:21,577
呢度有張我哋同老豆嘅相，

462
00:19:21,660 --> 00:19:23,954
係佢帶我哋落球場

463
00:19:24,037 --> 00:19:25,664
喺比賽之後周圍跑嗰次。

464
00:19:25,747 --> 00:19:26,790
唔使客氣。

465
00:19:26,874 --> 00:19:29,459
無論係咩，如果係老豆嘅，都係你嘅。

466
00:19:29,543 --> 00:19:31,920
你又要玩嗰套「佢愛你多過愛我」嘅廢話？

467
00:19:32,004 --> 00:19:34,715
對唔住，我扮唔到佢係個咁好嘅人。

468
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
我冇叫你扮任何嘢。

469
00:19:38,218 --> 00:19:40,929
你知唔知，我唔想再咁樣。

470
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
你拎晒啲嘢。

471
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
我冇問題。

472
00:19:44,850 --> 00:19:48,437
下次水槽漏水再見。

473
00:19:49,980 --> 00:19:52,733
（門開關聲）

474
00:19:52,816 --> 00:19:53,609
由得佢啦。

475
00:19:53,692 --> 00:19:55,736
佢總有一日會學識點樣原諒佢。

476
00:19:55,819 --> 00:19:57,613
多謝有你，嫲嫲。

477
00:19:57,696 --> 00:19:57,696
我愛你。

478
00:19:57,696 --> 00:19:59,823
你愛我啲肉丸。

479
00:20:35,901 --> 00:20:37,486
老豆，我可唔可以睇吓你嘅警察證？

480
00:20:37,569 --> 00:20:38,695
小心啲。

481
00:20:38,779 --> 00:20:41,198
呢個唔係玩具。

482
00:20:47,537 --> 00:20:48,789
等我做咗警察，

483
00:20:48,872 --> 00:20:50,874
我會拉晒所有壞人。

484
00:20:50,958 --> 00:20:52,668
放鬆啲，阿警官。

485
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
唔好搞到成個地方亂晒。

486
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
我可唔可以睇吓？

487
00:20:56,088 --> 00:20:59,341
醫生冇證㗎，甜心。

488
00:20:59,424 --> 00:21:01,635
我已經話咗俾你聽，老豆，我唔想做醫生。

489
00:21:01,718 --> 00:21:03,637
求吓你可唔可以俾我睇？

490
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
等陣先。嚟，食你嘅熱狗。

491
00:21:06,431 --> 00:21:09,267
男聲：歡迎，棒球迷們，嚟到紐約洋基隊...

492
00:21:09,351 --> 00:21:11,353
拎出你哋嘅計分卡，各位。

493
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
比賽就快開始。

494
00:21:40,757 --> 00:21:43,760
♪ ♪

495
00:21:53,979 --> 00:21:56,023
（電話鈴聲）

496
00:21:57,774 --> 00:22:01,111
喂，Sam，係我。

497
00:22:01,194 --> 00:22:02,946
我要你過嚟。

498
00:22:03,030 --> 00:22:04,406
有啲好重要嘅嘢

499
00:22:04,489 --> 00:22:06,408
我要俾你睇。

500
00:22:06,491 --> 00:22:10,078
（警笛聲）

501
00:22:10,162 --> 00:22:13,749
Tommy 失蹤七年之後，

502
00:22:13,832 --> 00:22:18,712
州政府宣布佢法律上死亡。

503
00:22:19,796 --> 00:22:21,715
你知唔知

504
00:22:21,798 --> 00:22:24,885
埋葬一個空棺材係咩感覺？

505
00:22:28,847 --> 00:22:31,725
節哀順變，Lewis 先生，

506
00:22:31,808 --> 00:22:33,769
但 Keith Milner 死咗。

507
00:22:33,852 --> 00:22:35,395
「我唔記得，我斷片」——

508
00:22:35,479 --> 00:22:36,772
呢個藉口唔得㗎。

509
00:22:36,855 --> 00:22:40,859
你嘅指紋佈滿佢件褸。

510
00:22:40,942 --> 00:22:42,903
（快速嗶嗶聲）

511
00:22:42,986 --> 00:22:46,490
仲有你件衫上面嘅血跡。

512
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
我哋明白。

513
00:22:47,532 --> 00:22:50,368
你想為你個仔報仇。

514
00:22:50,452 --> 00:22:52,412
TAYLOR：但如果你夠膽

515
00:22:52,496 --> 00:22:55,832
殺佢，就要夠膽承擔責任。

516
00:22:55,916 --> 00:22:59,961
我發誓，我唔知我有冇殺佢。

517
00:23:01,379 --> 00:23:03,298
你睇，我

518
00:23:03,381 --> 00:23:06,593
諗起 Tommy 諗到好攰，

519
00:23:06,676 --> 00:23:08,095
我只係...

520
00:23:08,178 --> 00:23:10,722
想麻木自己。

521
00:23:12,808 --> 00:23:14,976
波本威士忌，淨飲。

522
00:23:23,902 --> 00:23:27,906
NATHAN：我以為我個腦玩我。

523
00:23:30,242 --> 00:23:31,993
（嘆氣）

524
00:23:32,077 --> 00:23:35,872
佢用咗一陣先認得我。

525
00:23:47,259 --> 00:23:48,510
（咕噥聲）

526
00:23:48,593 --> 00:23:50,178
求吓你，Lewis 先生。

527
00:23:50,262 --> 00:23:51,972
你竟然敢喺呢日

528
00:23:52,055 --> 00:23:53,140
喺呢度出現？

529
00:23:53,223 --> 00:23:53,223
你個仆街仔！

530
00:23:53,223 --> 00:23:54,000
（咕噥聲）

531
00:23:54,000 --> 00:23:54,000
你個仆街仔！

532
00:23:54,000 --> 00:23:55,809
（咕噥聲）

533
00:23:55,892 --> 00:23:57,018
求吓你。

534
00:23:57,102 --> 00:23:58,854
我冇殺 Tommy。

535
00:23:58,937 --> 00:23:58,937
收聲！

536
00:23:58,937 --> 00:23:59,855
（咕噥聲）

537
00:23:59,938 --> 00:24:01,982
收聲！

538
00:24:02,065 --> 00:24:05,527
我冇...我冇。

539
00:24:05,610 --> 00:24:05,610
（窒息聲）

540
00:24:05,610 --> 00:24:06,000
點解？

541
00:24:06,000 --> 00:24:06,000
（窒息聲）

542
00:24:06,000 --> 00:24:06,903
點解？

543
00:24:06,987 --> 00:24:10,323
點解你要傷害嗰個完美嘅細路？點解？

544
00:24:10,407 --> 00:24:13,326
我冇...殺你個仔。

545
00:24:13,410 --> 00:24:17,164
（喊聲）

546
00:24:17,247 --> 00:24:18,957
（兩人喘氣聲）

547
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
求吓你。求吓你。

548
00:24:22,752 --> 00:24:25,172
我冇傷害佢。

549
00:24:26,923 --> 00:24:30,051
我冇。我冇傷害佢。

550
00:24:30,135 --> 00:24:33,054
（咕噥聲）

551
00:24:33,138 --> 00:24:34,890
我唔知佢仲生唔生...

552
00:24:34,973 --> 00:24:37,434
但我將佢留咗喺條巷度。

553
00:24:39,644 --> 00:24:42,272
之後你去咗邊？

554
00:24:42,355 --> 00:24:46,401
我記得嘅下一件事係...

555
00:24:46,484 --> 00:24:48,904
喺墓地醒嚟，

556
00:24:48,987 --> 00:24:51,656
喺 Tommy 嘅墳墓上面。

557
00:24:57,454 --> 00:24:59,122
（汽車喇叭聲）

558
00:25:09,090 --> 00:25:11,092
好，Brian。

559
00:25:15,388 --> 00:25:17,474
好抱歉你要喺呢啲情況下

560
00:25:17,557 --> 00:25:19,059
專程落嚟。

561
00:25:19,142 --> 00:25:23,438
佢唔係人哋講嘅咁恐怖嘅人。

562
00:25:23,521 --> 00:25:25,607
佢冇殺嗰個細路。

563
00:25:25,690 --> 00:25:28,443
SID：你幾時知道

564
00:25:28,526 --> 00:25:31,154
對你老公嘅指控？

565
00:25:31,238 --> 00:25:33,823
我哋拍拖幾個月之後。

566
00:25:33,907 --> 00:25:35,784
Keith 唔肯同我講。

567
00:25:35,867 --> 00:25:39,829
佢只想將件事拋諸腦後。

568
00:25:39,913 --> 00:25:42,040
佢話如果我有一秒

569
00:25:42,123 --> 00:25:43,500
覺得佢做得出呢啲嘢，

570
00:25:43,583 --> 00:25:44,960
就應該即刻同佢分手。

571
00:25:45,043 --> 00:25:47,045
我冇。

572
00:25:49,172 --> 00:25:53,134
我哋上個禮拜結婚三周年。

573
00:25:53,218 --> 00:25:55,136
（抽鼻水聲）

574
00:25:55,220 --> 00:25:57,514
佢一直都好仁慈、

575
00:25:57,597 --> 00:26:00,433
正派同誠實。

576
00:26:00,517 --> 00:26:02,477
LINDSAY：你老公尋晚

577
00:26:02,560 --> 00:26:04,354
去咗嗰區。

578
00:26:04,437 --> 00:26:06,815
你知唔知係為咗咩？

579
00:26:06,898 --> 00:26:08,942
（抽鼻水聲）

580
00:26:11,361 --> 00:26:14,614
我覺得呢個就係你想要嘅答案。

581
00:26:16,616 --> 00:26:19,494
LINDSAY：「當我哋即將帶到呢個世界嘅孩子

582
00:26:19,577 --> 00:26:21,454
「喺我靚老婆嘅肚入面長大，

583
00:26:21,538 --> 00:26:25,709
「對過去秘密嘅憂慮就喺我嘅良心度累積。

584
00:26:25,792 --> 00:26:27,460
「知道

585
00:26:27,544 --> 00:26:29,170
「我父母帶住

586
00:26:29,254 --> 00:26:31,631
「我殺咗嗰個細路嘅信念入土，

587
00:26:31,715 --> 00:26:35,302
「令我個心好痛。

588
00:26:35,385 --> 00:26:36,636
「謊言同操控、偷竊同毒品。

589
00:26:36,720 --> 00:26:39,848
「可能我唔值得佢哋嘅信任。」

590
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
KEITH：我驚當我第一次

591
00:26:41,766 --> 00:26:44,227
望住我個仔對眼嗰陣，

592
00:26:44,311 --> 00:26:48,523
嗰一刻嘅喜悅會被

593
00:26:48,606 --> 00:26:50,525
Tommy Lewis 同佢父母諗緊自己個仔去咗邊嘅念頭搶走。

594
00:26:50,608 --> 00:26:52,736
如果我要以正直嘅方式養大我個仔，

595
00:26:52,819 --> 00:26:56,448
如果佢可以仰望我，佢就要知道真相。

596
00:26:56,531 --> 00:27:00,327
我要洗清我嘅良心同我嘅名聲。

597
00:27:00,410 --> 00:27:02,746
個世界已經對我下定論。

598
00:27:02,829 --> 00:27:05,540
「我別無選擇，只能面對披住羊皮嘅狼，

599
00:27:05,623 --> 00:27:07,876
「迫佢行出嚟承認

600
00:27:07,959 --> 00:27:10,253
「我被人冤枉嘅罪行。」

601
00:27:10,337 --> 00:27:11,880
呢就係佢最後嘅記錄。

602
00:27:11,963 --> 00:27:13,548
TAYLOR: 如果佢寫嘅係真嘅話，

603
00:27:13,631 --> 00:27:16,676
Keith Milner 冇殺 Tommy Lewis，而且佢知道邊個係兇手。

604
00:27:16,760 --> 00:27:18,553
HAWKES: 如果 Milner 返返去嗰頭

605
00:27:18,636 --> 00:27:20,555
同 Tommy 嘅殺手對質，

606
00:27:20,638 --> 00:27:22,140
咁個殺手一定仲住喺嗰度。

607
00:27:25,643 --> 00:27:27,729
喂。嗨。

608
00:27:27,812 --> 00:27:27,812
多謝你嚟。

609
00:27:27,812 --> 00:27:29,230
梗係啦。咩事？

610
00:27:29,314 --> 00:27:30,857
你喺電話講到咁神秘。

611
00:27:30,940 --> 00:27:33,234
我過緊嚟嘅時候

612
00:27:33,318 --> 00:27:34,652
諗咗好多嘢。

613
00:27:34,736 --> 00:27:35,570
唔好意思。

614
00:27:35,653 --> 00:27:38,073
我只係有啲擔心 Mac。

615
00:27:38,156 --> 00:27:40,158
你咩意思？

616
00:27:42,452 --> 00:27:44,746
我覺得佢喺度掙扎緊一啲嘢。

617
00:27:44,829 --> 00:27:47,665
點解你會咁講？

618
00:27:47,749 --> 00:27:51,586
佢成日避開工作上某啲情況，

619
00:27:51,669 --> 00:27:56,424
特別係要佢提供具體細節嗰啲。

620
00:27:56,508 --> 00:27:57,592
例如呢？

621
00:27:57,675 --> 00:27:59,636
我見過好多次

622
00:27:59,719 --> 00:28:02,138
佢好難講出或者認出一個物件，

623
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
佢掩飾得幾好，但係...

624
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
天啊，我覺得好似喺度出賣佢咁。

625
00:28:07,811 --> 00:28:09,938
我只係擔心佢。

626
00:28:10,021 --> 00:28:12,399
你有冇留意到類似嘅嘢？

627
00:28:15,485 --> 00:28:17,862
冇。

628
00:28:17,946 --> 00:28:19,614
唔係好覺。我意思係，佢成日

629
00:28:19,697 --> 00:28:21,533
唔記得自己將鎖匙放咗喺邊，

630
00:28:21,616 --> 00:28:23,493
但係呢啲只係男人嘅通病，你明唔明。

631
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
佢哋係好善忘嘅一群。

632
00:28:24,661 --> 00:28:25,954
因為我覺得

633
00:28:26,037 --> 00:28:27,956
如果你有留意到，咁可能我哋可以...

634
00:28:28,039 --> 00:28:29,249
冇。

635
00:28:29,332 --> 00:28:30,583
唔好意思。

636
00:28:30,667 --> 00:28:32,127
我意思係，我會留意吓。

637
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
你知啦，Mac 經歷咗好多嘢，

638
00:28:33,753 --> 00:28:36,214
我肯定佢只係需要時間適應返。

639
00:28:37,549 --> 00:28:40,176
可能只係我無謂咁擔心。

640
00:28:51,396 --> 00:28:53,731
你唔係認真諗住咁做呀？

641
00:28:53,815 --> 00:28:55,692
我係認真㗎。

642
00:28:55,775 --> 00:28:58,486
但我需要你幫手。

643
00:28:58,570 --> 00:29:01,114
嗰個 Zane 細路，

644
00:29:01,197 --> 00:29:04,367
你以前成日同佢咀嗰個——佢喺嗰度做保安。

645
00:29:04,451 --> 00:29:05,827
佢可以帶我哋入去。

646
00:29:05,910 --> 00:29:08,830
（笑）我冇成日同佢咀㗎。

647
00:29:08,913 --> 00:29:10,165
哦，唔好意思。

648
00:29:10,248 --> 00:29:12,167
係佢成日同你咀。

649
00:29:12,250 --> 00:29:13,460
你真係好衰。

650
00:29:13,543 --> 00:29:15,503
我成十年冇見過嗰個細路啦。

651
00:29:15,587 --> 00:29:17,714
我兩個禮拜前喺地鐵撞到佢。

652
00:29:17,797 --> 00:29:19,340
同佢傾吓。

653
00:29:19,424 --> 00:29:21,342
呢條友如果你叫佢殺狗仔佢都會做。

654
00:29:21,426 --> 00:29:23,178
係啦，我又冇叫佢咁做。

655
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
你知啦，老實講，我有啲嬲

656
00:29:25,096 --> 00:29:27,557
老竇仲想喺阿婆屋企個架上面嘅骨灰罈

657
00:29:27,640 --> 00:29:29,684
教我點做。

658
00:29:29,767 --> 00:29:31,686
咪啦！你可唔可以放過佢呀？

659
00:29:31,769 --> 00:29:33,855
可能佢係對你嚴厲咗少少。

660
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
只係因為佢知道你聰明過我成倍。

661
00:29:37,108 --> 00:29:38,234
唔係㗎。

662
00:29:38,318 --> 00:29:39,694
係真㗎。

663
00:29:39,777 --> 00:29:40,737
我冇所謂㗎。

664
00:29:40,820 --> 00:29:44,032
你可唔可以唔好再幫佢搵藉口？

665
00:29:44,115 --> 00:29:47,160
係啦，我好耐之前已經接受咗呢件事。

666
00:29:47,243 --> 00:29:49,704
可能我本身就難令人鍾意。

667
00:29:49,787 --> 00:29:51,748
可能佢唔知點同我相處。

668
00:29:51,831 --> 00:29:54,250
無論點都好，我已經放低咗。

669
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
我成世人淨係見過嗰個男人喊過一次。

670
00:29:56,920 --> 00:29:58,171
就係你高中畢業舞會嗰晚。

671
00:29:58,254 --> 00:29:59,714
你話你會喺 Heather 屋企瞓。

672
00:29:59,797 --> 00:30:01,090
佢去咗 check 你。

673
00:30:01,174 --> 00:30:02,425
你唔喺度。

674
00:30:02,509 --> 00:30:04,427
所以佢同我揸車

675
00:30:04,511 --> 00:30:07,889
搵咗你成晚。

676
00:30:07,972 --> 00:30:09,098
佢擔心到死。

677
00:30:09,182 --> 00:30:12,560
諗到最壞嘅情況，得紐約市警探先會咁。

678
00:30:12,644 --> 00:30:15,396
當我哋搵唔到你嘅時候，佢喊到好似個 BB 咁。

679
00:30:15,480 --> 00:30:18,650
佢從來冇同我講過呢件事。

680
00:30:18,733 --> 00:30:21,110
可能佢只係想保持和諧。

681
00:30:22,153 --> 00:30:24,239
第二朝你返到屋企，

682
00:30:24,322 --> 00:30:26,574
佢只係好慶幸你安全。

683
00:30:26,658 --> 00:30:28,576
Sam...

684
00:30:28,660 --> 00:30:30,995
佢好愛你。

685
00:30:38,711 --> 00:30:40,713
我要返工啦。

686
00:30:40,797 --> 00:30:41,714
我架車泊咗喺咪錶位。

687
00:30:41,798 --> 00:30:43,299
喂，嚟啦。

688
00:30:43,383 --> 00:30:45,885
同 Zane 傾吓。

689
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
我冇後備計劃㗎。

690
00:30:47,804 --> 00:30:49,264
（嘆氣）

691
00:30:49,347 --> 00:30:51,015
嗯...

692
00:30:51,099 --> 00:30:53,309
我愛你。

693
00:30:59,023 --> 00:31:01,568
（嗶）

694
00:31:08,199 --> 00:31:09,409
（嗶嗶聲）

695
00:31:09,492 --> 00:31:12,036
（敲門聲）

696
00:31:13,830 --> 00:31:14,747
喂。

697
00:31:17,709 --> 00:31:19,961
真係估唔到你會嚟。

698
00:31:20,044 --> 00:31:22,088
唔好意思咁樣衝入嚟。

699
00:31:22,171 --> 00:31:23,798
我帶咗啲嘢俾你，喺 Piccolo 買嘅。

700
00:31:23,881 --> 00:31:23,881
哦。

701
00:31:23,881 --> 00:31:24,000
希望你肚餓啦。

702
00:31:24,000 --> 00:31:24,000
哦。

703
00:31:24,000 --> 00:31:25,300
希望你肚餓啦。

704
00:31:25,383 --> 00:31:27,885
哦，多謝你。

705
00:31:29,679 --> 00:31:31,681
Mac，你信唔信我？

706
00:31:33,766 --> 00:31:35,768
你仲需要問我？

707
00:31:35,852 --> 00:31:37,270
我覺得我信。

708
00:31:37,353 --> 00:31:40,982
嗯，我頭先同 Jo 飲咗杯咖啡。

709
00:31:42,025 --> 00:31:46,446
佢好擔心你，我都係。

710
00:31:46,529 --> 00:31:49,616
我同你講嘅同我同佢講嘅一樣——我冇事。

711
00:31:49,699 --> 00:31:51,618
我係咁講㗎，

712
00:31:51,701 --> 00:31:53,620
因為我哋嘅關係係建基於信任，

713
00:31:53,703 --> 00:31:56,789
如果你有問題，你會嚟搵我

714
00:31:56,873 --> 00:31:59,042
然後我哋一齊解決，係咪？

715
00:31:59,125 --> 00:32:01,210
係。

716
00:32:01,294 --> 00:32:04,797
但係佢同你一齊嘅時間多過我好多，

717
00:32:04,881 --> 00:32:08,343
同埋，佢好聰明，

718
00:32:08,426 --> 00:32:10,094
佢嚟搵我係好難嘅事。

719
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
佢搏咗一次，所以我諗

720
00:32:12,930 --> 00:32:14,682
一定係有啲嘢。

721
00:32:14,766 --> 00:32:16,809
我只想你望住我對眼

722
00:32:16,893 --> 00:32:18,811
同我講冇事。

723
00:32:18,895 --> 00:32:21,898
呢個係咩意思，Christine？

724
00:32:21,981 --> 00:32:24,525
好簡單咋。

725
00:32:24,609 --> 00:32:27,987
淨係望住我對眼同我講。

726
00:32:28,071 --> 00:32:31,866
我唔鍾意人質疑我嘅誠信。

727
00:32:31,949 --> 00:32:34,035
我嚟呢度唔係要質疑你嘅誠信。

728
00:32:34,118 --> 00:32:37,330
我嚟係因為我關心你。

729
00:32:39,999 --> 00:32:43,836
好啦，等我哋試第二個方法。

730
00:32:43,920 --> 00:32:47,048
話俾我聽呢個叫咩。

731
00:32:48,007 --> 00:32:51,010
話俾我聽呢個叫咩。

732
00:32:53,179 --> 00:32:55,098
HAWKES: 喂，Mac，唔好意思打斷你，

733
00:32:55,181 --> 00:32:57,225
但你一定要聽吓呢個。

734
00:32:58,685 --> 00:33:00,895
唔好意思。

735
00:33:00,978 --> 00:33:01,896
我要唔要...？

736
00:33:01,979 --> 00:33:04,065
唔使，唔使。

737
00:33:04,148 --> 00:33:06,150
Christine 就嚟走㗎啦。

738
00:33:08,111 --> 00:33:10,113
（將食物放喺枱上）

739
00:33:13,700 --> 00:33:15,034
嚟啦。

740
00:33:16,703 --> 00:33:19,580
微晶蠟、石蠟、

741
00:33:19,664 --> 00:33:23,584
綠色蕁麻草同綠色霉菌有一個共通點——

742
00:33:23,668 --> 00:33:26,587
一種好罕有、好貴嘅芝士叫 Flaming Nettle Gouda。

743
00:33:26,671 --> 00:33:27,714
係由意大利入口，

744
00:33:27,797 --> 00:33:30,550
喺市內幾間芝士舖同熟食店有得賣。

745
00:33:30,633 --> 00:33:34,429
其中一間係東村嘅 Ventri's。

746
00:33:36,472 --> 00:33:39,767
TAYLOR: Ventri 係最後一個見到 Tommy 仲喺度嘅人。

747
00:33:39,851 --> 00:33:42,228
（門打開）

748
00:33:42,311 --> 00:33:44,564
喂，想要啲咩？

749
00:33:44,647 --> 00:33:46,107
Mitch Ventri？

750
00:33:46,190 --> 00:33:47,066
係。

751
00:33:47,150 --> 00:33:48,067
我想同你傾吓

752
00:33:48,151 --> 00:33:49,527
Keith Milner 被殺嘅案。

753
00:33:50,903 --> 00:33:52,905
放低把刀，行出嚟。

754
00:34:01,539 --> 00:34:04,459
完啦。

755
00:34:07,253 --> 00:34:10,089
對唔住。

756
00:34:10,172 --> 00:34:12,800
我做咗啲好衰嘅事。

757
00:34:17,513 --> 00:34:21,309
Tommy 識我。

758
00:34:21,391 --> 00:34:24,687
我見過佢同佢屋企人嚟舖頭好多次。

759
00:34:24,771 --> 00:34:28,149
嗰日係我第一次見佢自己一個。

760
00:34:28,232 --> 00:34:29,484
過嚟，Foo-Foo，過嚟。

761
00:34:29,567 --> 00:34:30,485
嗨。

762
00:34:30,568 --> 00:34:32,652
喂，Tommy，你點呀，細路？

763
00:34:32,737 --> 00:34:33,529
幾好。

764
00:34:33,612 --> 00:34:36,199
你自己一個人出嚟遛狗？

765
00:34:36,282 --> 00:34:36,282
係呀。

766
00:34:36,282 --> 00:34:37,116
嘩。

767
00:34:37,199 --> 00:34:38,951
你嘴唇上面有咩呀，細路？

768
00:34:39,034 --> 00:34:41,329
有啲嘢——係咩嚟㗎？

769
00:34:41,411 --> 00:34:44,665
我同佢話地牢有一大盒棒棒糖，

770
00:34:44,748 --> 00:34:47,210
佢可以揀一支。

771
00:34:50,254 --> 00:34:53,341
佢問我要幾多錢。

772
00:34:53,424 --> 00:34:56,761
好，係啦，我哋落去地牢啦，嚟。

773
00:35:06,062 --> 00:35:07,980
（門關上）

774
00:35:08,064 --> 00:35:11,359
我冇諗過要傷害佢。

775
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
真係冇。

776
00:35:14,779 --> 00:35:18,366
佢開始大叫救命，

777
00:35:18,449 --> 00:35:22,995
然後...我驚咗。

778
00:35:23,079 --> 00:35:25,081
我打咗佢。

779
00:35:27,250 --> 00:35:30,378
佢仲係不停大叫，佢就...

780
00:35:30,461 --> 00:35:32,046
我又打咗佢。

781
00:35:32,129 --> 00:35:34,549
然後，我就不停咁打佢。

782
00:35:34,632 --> 00:35:37,385
（Tommy 尖叫聲）

783
00:35:37,468 --> 00:35:39,679
LOVATO: 有幾多個？

784
00:35:39,762 --> 00:35:41,973
仲有幾多個細路，Mitch？

785
00:35:45,643 --> 00:35:47,854
冇啦。

786
00:35:47,937 --> 00:35:50,773
冇，冇，我...

787
00:35:50,857 --> 00:35:52,066
我同你發誓，真係冇。

788
00:35:52,149 --> 00:35:54,402
我，我有諗過，

789
00:35:54,485 --> 00:35:55,945
但係我之前從來冇掂過細路，

790
00:35:56,028 --> 00:35:58,239
之後都冇。

791
00:35:58,322 --> 00:36:00,408
咁佢喺邊？

792
00:36:00,491 --> 00:36:02,535
Tommy 喺邊？

793
00:36:05,496 --> 00:36:07,540
佢仲喺嗰度。

794
00:36:08,541 --> 00:36:10,585
佢仲喺地牢。

795
00:36:19,510 --> 00:36:22,263
（相機快門聲）

796
00:36:49,081 --> 00:36:51,250
LOVATO: 咁 Keith 同佢父母講

797
00:36:51,334 --> 00:36:53,920
佢見到你帶 Tommy 落去地牢。

798
00:36:54,003 --> 00:36:55,421
點解佢哋唔報警？

799
00:36:55,504 --> 00:36:57,590
因為佢哋唔信佢。

800
00:36:57,673 --> 00:36:59,675
佢哋信你多過信自己個仔？

801
00:36:59,759 --> 00:37:00,968
我都想話俾你聽

802
00:37:01,052 --> 00:37:03,304
我要說服佢哋，但其實唔使。

803
00:37:03,387 --> 00:37:04,805
佢哋對Keith已經忍無可忍。

804
00:37:04,889 --> 00:37:05,765
佢吸毒，

805
00:37:05,848 --> 00:37:07,808
仲偷晒半條街嘅嘢，

806
00:37:07,892 --> 00:37:09,310
包括Milner屋企。

807
00:37:09,393 --> 00:37:11,520
佢哋俾佢呃咗咁多次、操控咗咁多次，

808
00:37:11,604 --> 00:37:14,607
所以佢講乜都冇人信。

809
00:37:39,090 --> 00:37:42,009
喂，我知你覺得我係個怪物，

810
00:37:42,093 --> 00:37:44,136
但我對嗰區好多人好好㗎，

811
00:37:44,220 --> 00:37:45,638
尤其係Milner一家。

812
00:37:45,721 --> 00:37:47,473
我俾佢哋喺我舖頭賒數，

813
00:37:47,556 --> 00:37:49,558
有時手頭緊仲借錢俾佢哋交租，

814
00:37:49,642 --> 00:37:51,519
同埋……

815
00:37:51,602 --> 00:37:53,646
佢哋係我朋友。

816
00:37:55,648 --> 00:37:58,401
（聲音哽咽）：佢哋信我。

817
00:38:18,462 --> 00:38:20,381
（嘆氣）

818
00:38:20,464 --> 00:38:21,716
過去廿七年，我每日凌晨四點

819
00:38:21,799 --> 00:38:24,218
都經過嗰個公園。

820
00:38:24,301 --> 00:38:26,053
我早起，去間熟食店，

821
00:38:26,137 --> 00:38:28,556
開門，準備好一日嘅嘢。

822
00:38:28,639 --> 00:38:29,724
Milner知道呢件事。

823
00:38:29,807 --> 00:38:31,517
成條街都知道。

824
00:38:31,600 --> 00:38:33,227
佢專登等我。

825
00:38:33,310 --> 00:38:35,354
但佢唔想傷害你。

826
00:38:35,438 --> 00:38:37,523
佢只係想同你對質，

827
00:38:37,606 --> 00:38:40,359
等你親口講清楚。

828
00:38:40,443 --> 00:38:43,446
佢本來唔應該搞咁多嘢。

829
00:38:45,698 --> 00:38:47,742
KEITH：我要同你傾吓，Ventri先生。

830
00:38:48,868 --> 00:38:50,161
你想點？

831
00:38:50,244 --> 00:38:51,871
你要講返Tommy發生咩事。

832
00:38:51,954 --> 00:38:54,373
Lewis一家有權知道個仔發生咩事。

833
00:38:54,457 --> 00:38:55,708
行開啦。

834
00:38:55,791 --> 00:38:56,834
我唔知你講乜。

835
00:38:56,917 --> 00:38:59,253
如果你唔講，我會講。

836
00:38:59,336 --> 00:39:02,381
我會同所有肯聽嘅人講，直到有人理為止。

837
00:39:08,179 --> 00:39:09,597
（吸氣）

838
00:39:09,680 --> 00:39:12,391
MITCH：我唔知點算好。

839
00:39:13,851 --> 00:39:15,436
我冇諗過會搞成咁。

840
00:39:15,519 --> 00:39:16,937
我唔係壞人。

841
00:39:17,021 --> 00:39:18,939
唔，你係最差嗰種人。

842
00:39:19,023 --> 00:39:22,443
你個樣似我哋，行路講嘢都似。

843
00:39:22,526 --> 00:39:25,196
但你知唔知，Mitch Ventri？

844
00:39:25,279 --> 00:39:27,239
你同我哋完全唔同。

845
00:39:51,555 --> 00:39:53,599
（無線電雜音）

846
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
你肯定唔使

847
00:39:58,270 --> 00:40:00,314
我陪你去Lewis屋企通知佢哋？

848
00:40:00,397 --> 00:40:01,357
你留喺度

849
00:40:01,440 --> 00:40:04,610
幫Danny同Sheldon搞掂樓下先。

850
00:40:04,693 --> 00:40:06,028
好開心你終於可以

851
00:40:06,112 --> 00:40:09,490
幫呢家人咁多年後搵到答案。

852
00:40:09,573 --> 00:40:10,491
返寫字樓見。

853
00:40:10,574 --> 00:40:10,574
Jo。

854
00:40:10,574 --> 00:40:12,000
係。

855
00:40:12,000 --> 00:40:12,000
Jo。

856
00:40:12,000 --> 00:40:13,160
係。

857
00:40:14,912 --> 00:40:17,998
我只會講一次。

858
00:40:18,082 --> 00:40:20,167
小心你管嘅事。

859
00:40:20,251 --> 00:40:22,670
唔好理我嘅私事。

860
00:40:42,565 --> 00:40:44,775
探員。

861
00:40:44,859 --> 00:40:49,405
我想話俾你知，我哋搵到你個仔。

862
00:40:50,447 --> 00:40:52,867
（吸氣）

863
00:41:03,085 --> 00:41:05,171
多謝。

864
00:41:35,159 --> 00:41:38,162
♪ ♪

865
00:41:57,348 --> 00:41:59,391
（碰撞聲）

866
00:42:04,021 --> 00:42:04,855
SAMANTHA：喂。

867
00:42:06,023 --> 00:42:07,691
（笑）

868
00:42:07,775 --> 00:42:09,109
哦。

869
00:42:09,193 --> 00:42:09,193
嚇親你，係咪？

870
00:42:09,193 --> 00:42:10,569
係，嚇親我。

871
00:42:10,653 --> 00:42:10,653
係。

872
00:42:10,653 --> 00:42:12,000
唔好笑。

873
00:42:12,000 --> 00:42:12,000
係。

874
00:42:12,000 --> 00:42:12,738
唔好笑。

875
00:42:12,821 --> 00:42:14,323
你知你欠我大人情。

876
00:42:14,406 --> 00:42:15,324
Zane？

877
00:42:15,407 --> 00:42:16,325
（笑）

878
00:42:16,408 --> 00:42:17,952
超恐怖。

879
00:42:19,995 --> 00:42:21,914
你記唔記得佢話係邊個掣？

880
00:42:21,997 --> 00:42:23,916
唔知。

881
00:42:23,999 --> 00:42:25,459
嗯……

882
00:42:46,939 --> 00:42:48,983
我好開心嚟咗。

883
00:42:50,025 --> 00:42:53,654
我都好開心你嚟咗。

884
00:42:53,737 --> 00:42:58,993
♪ 今次我唔知從何開始 ♪

885
00:42:59,076 --> 00:43:02,579
♪ 呢個就係 ♪

886
00:43:02,663 --> 00:43:05,958
♪ 我一直搵緊嘅時刻…… ♪

887
00:43:06,041 --> 00:43:08,794
呢個係俾你㗎，老竇。

888
00:43:08,877 --> 00:43:13,716
♪ 我哋嘅說話喺地板反彈 ♪

889
00:43:13,799 --> 00:43:18,470
♪ 我聽到佢哋飄遠 ♪

890
00:43:18,554 --> 00:43:21,056
♪ 哦 ♪

891
00:43:21,140 --> 00:43:25,853
♪ 你可以搵到我 ♪

892
00:43:28,063 --> 00:43:29,982
♪ 就係咁樣 ♪

893
00:43:30,065 --> 00:43:32,484
♪ 好似 ♪

894
00:43:32,568 --> 00:43:37,531
♪ 一開始嗰陣…… ♪

895
00:43:40,784 --> 00:43:43,704
字幕由CBS提供

896
00:43:43,787 --> 00:43:46,790
CSI NY PRODUCTIONS

897
00:43:49,585 --> 00:43:53,213
字幕由WGBH媒體存取組製作 access.wgbh.org
